12
Версия для печати

Деяния Павла, Глава 12

Главы

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

ИЗ КОРИНФА В ИТАЛИЮ

Этот фрагмент «Деяний» восстановлен до Гамбургскому, Берлинскому, Оксиринхскому 1602 и Мичиганскому папирусам.
1
И когда поднимался он на борт, молились все они в это время, и капитан корабля Артемон там был, окрещенный уже Петром, и [...] Павел столь на него полагался * [* Смысл утраченной части фразы предположительно восстанавливается следующим образом: Артемон приветствовал Павла так, словно сам Господь вступал на корабль. См.: Schneemelcher W. Op. cit. P. 380] [...] Господь поднимался на борт.
2
Когда же отчалил корабль, пошел Артемон вместе с Павлом, чтоб восславить Господа Иисуса Христа в благодати Божьей, ибо предначертано уже было (Господом) служение Павлове.
3
А когда в открытом море они оказались и спокойным было оно, задремал изнуренный постом и ночными бденьями с братией Павел.
4
Пришел тут к нему Господь, по морю шествуя.
5
И коснулся его Он, и сказал Павлу:— Встань и смотри!
6
Пробудился тот и воскликнул:— Ты — Господь мой Иисус Христос, царь (....), но отчего ж удручен и печален Ты, Господи?
7
А коли Ты [...] Господи, ибо горько мне видеть Тебя таким. Отвечал Господь:— Предстоит мне, Павел, вновь распятым быть.
8
И воскликнул Павел:— Не допустит Бог, Господи, чтобы узрел я сие!
9
Но сказал Павлу Господь:— Вставай, Павел, отправляйся в Рим, увещай братьев, дабы, именуя Отца, тверды они были * [* “... именуя Отца, тверды они были...” Т. е. тверды в вере].
10
И (.....) шествуя по морю, шел Он пред ними (...путь) указывая.
11
Когда же завершилось плаванье, вышел Павел [...] в великой печали и (узрел он) стоявшего на пристани мужа, который капитана Артемона ждал, и завидев его, приветствовал [...] * [* После этой лакуны следует речь капитана Артемона] и сказал он ему:— Смотри, Клавдий, это возлюбленный Господа Павел со мною.
12
(....) * [* Начинается фрагмент, сохранившийся в Берлинском папирусе] обнял Клавдий Павла и приветствовал.
13
Отнесли они с Артемоном в дом его с корабля поклажу не мешкая.
14
И ликуя, известил он братьев о Павле, и наполнился тотчас дом Клавдиев радостью и благодареньем, ибо узрели они, что, оставив печаль свою, учит слову истины Павел, говоря:— Братия и воины Христовы * [* Сравн.: 2 Тим.2:3], внемлите!
15
Сколько раз избавлял Бог от рук беззаконных Израиль!
16
И пока Божьего они держались, не покидал Он их.
17
Ведь спас Он их от рук фараона беззаконного и от безбожнейшего царя Ога * [* См.: Чис.21:33-35], и от Адара * [* Книги Священного Писания неоднократно упоминают город Арад, бывший резиденцией ханаанского царя (см., напр., Чис.21:1-3; Нав.12:14), тогда как адар — двенадцатый месяц еврейского календаря. В данном случае произошло обычное для фольклора смешение близких по звучанию, но различных по смыслу слов], и от чужеземных народов.
18
И пока Божьего они держались, давал Он им плод чресел * [* Иначе говоря — потомство, т. е. народ численно не сокращался], а потом обещал страну ханаанцев им (дать), и подчинил Он им народ иноземный.
19
И после всего, что в пустыне Он им доставил и в стране безводной, послал Он им еще и пророков, чтоб провозвестить Господа Иисуса Христа * [* Сравн.: Деян.7:52]; и получали те один за другим часть и долю Духа Христова и, претерпев много, убиты были народом этим.
20
Отвергли они, прихоти своей повинуясь, Бога Живого и вечное наследие потеряли.
21
Великое предстоит нам теперь испытание, братия.
22
Коли устоим мы, будет нам доступ к Господу, и обретем мы щит и убежище в милосердии Иисуса Христа, Который отдал Себя за нас, раз уж приемлете вы слово сие таким, каково оно есть * [* “... раз уж приемлете вы слово сие таким, каково оно есть”. Исследователи (См., напр.: Schneemelcher W. Op. cit. P. 382) отмечают смысловую неясность этой фразы, сохранившейся, тем не менее, в двух разных манускриптах. Возможно, несколько более осмысленной она покажется, если учесть, что значительную часть слушателей Павла, скорее всего, составляли иудео-христиане].
23
Ибо ниспослал Бог в сии времена последние, по слову пророчества и ради спасения нашего, дух Силы во плоть, то есть — в Марию Галилеянку.
24
Зачат Он был и носим как плод чрева ею, пока не разрешилась она от бремени и не родила (Иисуса) Христа, царя нашего, из Вифлеема Иудейского принесенного в Назарет.
25
И пошел Он в Иерусалим и учил всю Иудею: “Приблизилось Царство Небесное!
26
Оставьте потемки, примите свет!
27
* [* Сравн.: Мф.4:16; Ис.9:2] Вы, живущие во мраке смерти, воссиял свет для вас!”
28
Великие и дивные дела совершал Он, избрав из двенадцати колен двенадцать мужей, кои за одно с Ним были и в вере, и в разуме, когда мертвого Он воскресил, исцелял расслабленных, очищал прокаженных, излечил слепого * [* Сравн.: Мф.4:24; 10:8; 11:5], калек невредимыми делал, паралитиков поднимал, очищал тех, кем демоны овладели [...] * [* В этом месте обрывается сравнительно хорошо сохранившийся Мичиганский папирус 1317. В Берлинском папирусе, содержащем этот эпизод, имеются еще 23 строки, которые, однако, не поддаются имеющему смысл прочтению. Большинство исследователей принимают предложение Р. Джеймса помещать далее 79/80 листы Гейдельберского папируса и Мичиганский 3788, хотя полной уверенности в их принадлежности к этому эпизоду нет]. ...
29
были удивлены они (весьма и смущены) сердцем.
30
(И сказал Он им):— Почему же удивляетесь вы, (что Я) мертвого (воскресил) и что (заставил хромого) ходить, и что (прокаженного) Я очистил, и что (расслабленного) Я поднял и исцелил паралитика и тех, кем демоны овладели?
31
И что, разделив малый хлеб, насытил Я многих, и что по морю Я ходил, или же тому, что повелевал Я ветрами?
32
Велики вы, коль верите этому и (убеждены (в этом)).
33
Ибо истинно (говорю) вам, если скажете вы (горе), не сомневаясь в сердце своем: сдвинься и в (море) низвергнись, будет вам это * [* Сравн.: Мк.11:23].
34
(.....) когда (... который больше всех из) * [* Данная конъектура представляется более подходящей по смыслу, чем предложенная В. Шнимельхером: (один из) (см.; Schneemelcher W. Op. cit. P. 383), иначе получается, что среди ближайших учеников Христа верил Ему только один Петр] них убежден был, имя которого было Симон, и который сказал:— Господи, воистину велики дела, которые Ты совершаешь.
35
Ведь не слышали мы никогда и (никогда мы) не видели (чтобы человек) воскресил (мертвого), — только (Ты один.)
36
(Отвечал Господь ему:)— Ты [...] * [* Конъектура В. Шнимельхера (молиться станешь за те дела) (Schneemelcher W. Op. cit. P. 383), представляется недостаточно убедительной], которые Я сам, [...].
37
А иные дела Я совершу теперь же.
38
Ибо Я делаю их (ради) временного освобождения, покуда пребывают они в местах сих, дабы уверовать им в Того, Кто послал Меня.
39
Сказал Ему Симон:— Господи, вели говорить мне.
40
Отвечал ему Он:— Говори, Петр, — ибо звал Он их с этого дня по имени.
41
И сказал тот:— (Каковы ж) деяния больше этих, (ведь сумел Ты) * [* Конъектура наша. В. Шнимельхер читает: “(помимо) восрешения мертвого и (насышения) толпы” (Schneemelcher W. Op. cit. P. 383)] и мертвого воскресить, и такую толпу (насытить)?
42
Отвечал ему Господь:— Есть нечто (больше сего), и благословенны те, кто уверовал всем сердцем своим.
43
Филипп же вскричал возмущенно:— Да каковы ж те вещи, коим учить Ты нас будешь?
44
И сказал Он ему:— Ты [...]

Добавить сообщение

Поделиться:
Апокрифы
Сатанинская литература
×
Соглашаюсь с комментариями к данной книге
×
Спасибо, ваше согласие отправлено
×
Верите ли вы, признаете и исповедуете Иисуса Христа
пришедшего в человеческом теле (плоти)?
верю, признаю и исповедую     
Выберете один или несколько стихов которые хотите прокомментировать, потом прокрутите страницу вниз к форме комментария ×
deyaniya-pavla/12