8
Версия для печати

Деяния Иуды Фомы апостола, Глава 8

Главы

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
Иуда вернулся от тех, к дому того военачальника пришел, и толпа большая с ним.
2
И случилось, что женщина некая * [* Берл. р-сь — «И когда вернулся Фома, проводив ослов, к дому военачальника он пришел. Толпы большие окружили его. Женщина же...»], из приближенных царя, чье имя было Мигдония, пришла посмотреть на личность новую Бога нового, о котором проповедовалось, и на апостола нового, который прибыл в страну их.
3
И в паланкине она сидела, и слуги ее несли ее.
4
И поскольку давка большая была, они не смогли поднести ее близко к нему.
5
И она послала к супругу своему, и он прислал ей стражу свою, и они пошли впереди нее и оттесняли народ.
6
И увидел их апостол и сказал им: «Почему отталкиваете вы тех, кто идет услышать слово?
7
И почему заботит вас, что они идут (подходят), или вы сами хотите подойти (поближе) ко мне, будучи очень далеко?
8
Сказал Господь наш тем многим толпам, что приходили к Нему: «Уши есть у вас, и не слышите вы, глаза есть у вас, и не видите вы * [* Мк.8:18 — «Имея очи, не видите? Имея уши, не слышите?»] и «Придите ко Мне нуждающиеся и обремененные, и Я успокою вас» * [* Мф.11:28 — «Придите ко Мне, все нуждающиеся и обремененные, и Я успокою вас»].
9
И он посмотрел на тех людей и сказал: «Ныне благо, Им данное, на вас падает отчасти, которые несут, ибо тот, кого несете вы,— ноша тяжелая, и приказание ее правит вами.
10
Бы, хотя Бог людьми сотворил вас, люди, подобны животным, несущим, как вы, ношу тяжелую, и думают в мыслях своих те, кого несете вы, что вы не люди, подобные им, и не знают, что все люди перед Богом равны, рабы они или свободные они.
11
И справедлив тот суд Бога, на который придут все души на земле, и никто не избежит его — ни рабы, ни свободные, ни богатые, ни бедные.
12
Те, кто имел, пользы им никакой, а те, кто нуждался, освободит их бедность их от этого суда.
13
Ибо нельзя приказать нам сделать то, что мы не в состоянии сделать, ни тяжелую ношу поднять, ни построить здание, которое плотники строят себе мудро * [* В Син. р-си нет], ни (стать) искусными в обтесывании камней, что камнетесы знают как ремесло свое; но вот что мы можем делать * [* Син. р-сь — «но приказано нам, чтобы... никому не делали»] — удерживаться * [* Берл. р-сь — «удерживаться же весьма»] от прелюбодеяния, начала всех зол, и от убийства, по причине которого проклятие на Каина снизошло, и от татьбы, которая Иуду Искариота к повешению привела, и от обжорства, которое Исава от первородства отторгло * [* Син. р-сь — «которое Адама к проклятию привело»], и от алчности, в которой когда кто-либо пребывает, то не понимает, что он делает; и от славы тщетной, и от разрушительного поношения, и от дел дьявольских и от деяний позорных, и от связи ненавистной * [* Син. р-сь — «от связи с женщиной»] и связи нечистой, в которых осуждение вечное, и это * [* Син. р-сь — «и это та мать, которая близко, чтобы прийти»] то, что захватывает, поднимая силой, и мечет их сверху на боль тую глубину, и отдает их в руку его (Дьявола), так что они не могут распознать, что они делают, и становятся дела их скрытыми от них.
14
Но послушайте вы меня * [* В Син. р-си эта фраза отсутствует; Берл. р-сь — «Но вы...»] и соединитесь со святостью, той, что избрана перед Богом более, чем все доброе, и с воздержанием тем, из-за которого нам связь с Богом проявляется и жизнь вечная дается.
15
И соединитесь со смертью естественной, а также с бедностью, ибо это перевешивает каждую добродетель, и утяжеляет, и завоевывает их, и приносит корону, и с кротостью, и щедростью к бедным, и поддержанием нужд убогих, но особенно со святостью надлежит вам соединиться, ибо она избрана Богом и это то, что дает нам войти в жизнь вечную, ибо она вершина всех добродетелей и ею творятся все дела прекрасные, ибо тот, кто не освящен, ничего прекрасного не может сделать, ибо все добродетели — после этой святости.
16
Ибо от Бога явилась святость и зло разрушает.
17
Святость приятна Богу, так как она от него исходит.
18
Святость — атлет, который непобедим.
19
Святость — истина, что не отклоняется * [* В Берл. р-си — «Святость — атлет, что не колеблется». Механический пропуск].
20
Святость — башня * [* Син. р-сь — «основание»], что не падает.
21
Святость Богу приравнена, дабы быть * [* В Син. р-си далее три слова пропущены] Ему другом * [* Берл. р-сь — «пристанищем»].
22
Святость — пригожество, когда у многих она находится * [* Берл. р-сь — «прославляется». Предпочтительнее чтение Брит, музея и Син. р-сей].
23
Святость разрушает разврат.
24
Святость — посланец спокойствия, который приносит весть мира.
25
Воздержанность же почитается Им, кто приобретает ее — свободен от каждодневных забот * [* Эта фраза отсутствует в Син. р-си].
26
Воздержанность ни о чем не заботится, но как она приятна этим Господу своему.
27
Воздержанность на надежде держится, ожидая освобождения, воздержанность всегда в спокойствии сидит, ибо она ничего ненавистного не делает.
28
Воздержанность жизни отдохновения ищет * [* В Син. р-си глагол пропущен] и является радостью для всех, кто владеет * [* Конъектура, предложенная В. Райтом kri (владеет) вм. kf (призывает), подтверждается Син. р-сью] ею и всех, кто приближается к ней, возвышает.
29
Смирение же поработило смерть и отдало под власть ее.
30
Смирение вражду победило.
31
Смирение — приятное ярмо и не тяготит тех, кто носит его.
32
Смирение ничего не страшится, что бы ни прельщало к бесстыдству.
33
Смирение — спокойствие, и мир, и радость, и отдохновение.
34
Приобретите святость, возьмите вы воздержанность, ибо этими тремя главными добродетелями отличается Христос этот, которого проповедую я.
35
Ибо святость — храм Бога, и каждый, кто хранит ее, храм Его хранит, и живет в нем Христос.
36
И воздержанность — отдохновение Бога, ибо Господь наш постился 40 дней и 40 ночей и не вкушал ничего, и Христос живет в том, кто хранит ее.
37
И смирение — сила могущественная, сказал ибо Господь наш Симону апостолу: «Поверни меч свой (в ножны свои); если захочу я попросить силу у Отца моего, Он дает мне больше двенадцати легионов ангелов» * [* В Берл. р-си этот отрывок отсутствует. Мф. 26:52—53 — «Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место; ибо все, взявшие меч, — мечом погибнут. Или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов?»].
И когда сказал это Иуда, вся толпа слушала и толкала друг друга.
38
И супруга Кариша, приближенного Маздая-царя, выпрыгнула (и вышла) из паланкина, и на землю упала у ног апостола, и просила его, и говорила ему * [* Берл. р-сь — «Та Мигдония выпрыгнула и вышла из того паланкина, и к ногам апостола преклонилась, и сказала...»]: «Молю я тебя, ученика Бога нового, который пришел в место пустынное из обители людей * [* В Берл. р-си далее: «чтобы ты обратился также ко мне»] — в пустыне ибо мы живем, потому мы живем подобно животным, которые речью не владеют, и ныне мы руками твоими успокоены — так как ты обратился также и ко мне и молился за меня, чтобы я также получила милость Бога этого, которого ты проповедуешь, и чтобы я стала Ему домочадцем * [* Берл. р-сь дает вм. brt byt' — «домочадцем» brthwb' — «другом»], и чтобы могла соединиться также я с тобой в молитве, и в надежде, и в вере и приняла также я символ, и чтобы также я стала храмом святым и Он (жил) во мне».
39
Сказал апостол: «Молю я, и прошу я вас, братья мои в Господе нашем и сестры мои во Христе, чтобы во всех вас поселилось слово Христа и пребывало в вас, потому что властвуете над вашими собственными душами вы».
40
И он начал говорить той женщине * [* Берл. р-сь — «И сказал ей, Мигдонии...»]: «Мигдония, поднимись (себе) с земли, и приди к правильной мысли, и не заботься ни об украшениях твоих, которые преходящи, ни о красоте тела твоего, которое тленно, ни о платье твоем, ни об имени и власти этой в мире * [* Берл. р-сь — «власти сего мира». ?» Берл. р-сь — «И когда услышал (Кариш) такое, он приказал рабам своим...»], что преходяще, и не нисходи до связи этой скверной, и отделись от этой стойкой связи.
41
Ибо украшения тленны, красота старится и гибнет, и одежды ветшают, власть проходит с наказанием в соответствии с тем, как вел себя каждый человек в ней, и супружество проходит с презрением многим.
42
Иисус только остается, и те, кто надеются на Него, в Нем находят убежище и вручают Ему себя».
43
И когда он произнес это, он сказал той женщине: «Иди с миром, и пусть Господь наш сделает тебя достойной тайн своих божественных».
44
Она сказала ему: «Боюсь я уйти, ведь ты покинешь меня и уйдешь в другое место».
45
Апостол сказал ей: «Не оставит тебя Иисус милосердия своего ради».
46
И она коленопреклонилась пред ним, ибо думала она, что он — Иисус, и пошла домой возрадовавшись.
47
А Кариш, приближенный Маздая-царя, умылся и отправился ужинать, и он спросил о супруге своей, где она, почему она не вышла встречать его из покоя своего.
48
И служанки ее сказали ему: «Она не отвечает».
49
И он вошел в покой и увидел ее лежащей на постели с закрытым лицом.
50
И он поцеловал ее и сказал ей: «Почему сегодня ты печальна и горестна?»
51
Она сказала ему: «Я очень устала».
52
Он сказал ей: «Почему ты не ведешь себя как свободная, не сидишь в доме твоем, а ходишь слушать праздные разговоры и дела чародейские?
53
Но вставай и пойдем ужинать со мной, ибо не могу я ужинать без тебя».
54
Сказала ему Мигдония: «Сегодня освободи меня от ужина с тобой и спанья с тобой, ибо очень потрясена я».
55
И когда услышал от нее Кариш, что так сказала ему Мигдония, он не пожелал уйти спать или ужинать, но приказал слугам своим принести ему, чтобы он мог ужинать в ее присутствии.
56
И когда они принесли ужин и поставили перед ним, он позвал ее ужинать, но она не захотела, и, поскольку она не захотела ужинать, он поужинал один.
57
И сказал ей Кариш: «Ради тебя я отпросился у господина моего Маздая-царя от ужина, а ты не захотела ужинать со мной».
58
Сказала ему Мигдония: «Потому что я не склонна».
59
И он встал, дабы отправиться в постель и спать, по обычаю своему, и она сказала ему: «Разве я не сказала тебе, что отпрашиваюсь я сегодня спать одна?»
60
И когда он услышал речь эту, он ушел и спал на другой постели.
61
И когда он пробудился от сна своего, он сказал ей: «Госпожа моя и сестра моя Мигдония, послушай, какой сон я видел ночью этой.
62
Я видел себя склоненным перед господином моим Маздаем-царгм, и располагался перед нами стол * [* Берл. р-сь — psgtn вм. ptwf].
63
И я увидел орла, спустившегося с небес и унесшего у меня и у Маздая-царя пару куропаток, и он отнес их в гнездо свое, и положил их там * [* В Берл. р-си нет], и вернулся снова, и парил над нами.
64
И приказал царь Маздай, чтобы принесли ему лук.
65
И вернулся снова орел тот и унес опять у нас голубенка и голубя.
66
И послал стрелу в него Маздай-царь, и она прошла сквозь него с одной стороны до другой и не повредила ему, и он к гнезду своему взлетел * [* Берл. р-сь — ошибочно gdl — «кружить, парить»].
67
И я встал очень взволнованный, огорченный из-за куропаток, которых я попробовал и которых снова он не дал положить в рот мой, и вот вкус их во рту моем» * [* В Берл. р-си нет].
68
Сказала ему Мигдония: «Сон твой хорош, ты ведь каждый день ешь куропаток, а тот же орел, вероятно, никогда не пробовал куропатку доныне».
69
И когда наступило утро, Кариш, приближенный Маздая-царя, поднялся рано, но натянул башмак свой левый на правую ногу и сказал Мигдонии: «Что это значит?
70
Вот сон и дело!»
71
Сказала ему Мигдония: «Это также не предвещает несчастья, но добро, от случаев всяких несчастливых бывает хорошее».
72
И он омыл руки свои * [* В Берл. р-си нет] и отправился приветствовать Маздая-царя.
73
Мигдония же, супруга Кариша * [* В Берл. р-си нет], поднялась также рано и пошла приветствовать Иуду апостола.
74
И она нашла его сидящим и беседующим с военачальником и толпой большой.
75
И он сказал им: «Дети мои, женщина та, которая вчера приняла Господа нашего в сердце свое и душу свою, чья супруга она?» * [* Берл. р-сь — «Когда увидел ее Фома, он сказал: «Кто она?»] Сказал ему военачальник: «Она супруга Кариша, приближенного Маздая-царя, и супруг ее — суровый хозяин, и все, что он приказывает, царь (делает), он угождает ему, и он не позволит ей остаться, как она надеялась, ибо * [* Берл. р-сь — «он весьма превозносит ее пред царем»] он рассказывает много прекрасных историй о ней царю, и сказал, что нет равной ей, и она также очень любит его, и то, о чем ты говоришь им, — далеко от них» * [* Берл. р-сь — «и слова твои чужды ей»]. Сказал Иуда: «Если Господь наш действительно воссиял * [* Берл. р-сь — «в сердце ее, она не побоится ничего. И ни Кариш, ни царь не смогут причинить ей страдания». В Берл. р-си текст значительно сокращен] в душе ее, и она получила семена, которые посеяны в ней, и она не будет более отвечать за жизнь эту, ни бояться смерти, также и тот Кариш не сможет ничего более сделать ей, и он не заставит ее страдать, ибо Он, которого она получила в душу свою, сильнее, чем он, если она навсегда с любовью совершенной приняла Его».
76
И когда это услышала Мигдония, она сказал Иуде * [* Берл. р-сь — «И когда такое от Фомы она услышала, она сказала»]: «Истинно, господин мой, через молитву твою семя живое Слова я получила; и плоды от семени этого доставлю я Господу моему Иисусу».
77
Сказал Иуда: «Славят Тебя эти души наши — Твои они, Господь наш * [* В Берл. р-си нет].
78
Славит Тебя, Господь мой, этот дух наш — Твое истинное владение.
79
Славят Тебя тела наши, которые Ты сделал достойными прибежища Духа Твоего, который всегда славен» * [* В Берл. р-си весь дальнейший отрывок с макаризмами отсутствует].
80
И сказал апостол всем, кто были там: «Благословенны святые, чьи души никогда не будут порицать их, что они приобрели их, и не будут сомневаться относительно самих себя.
81
Благословен дух святых, который принял венец и вышел из состязания, к которому предназначен был ими.
82
Благословенны тела святых, которые станут подобны храмам чистым, в которых Христос будет проживать.
83
Благословенны вы, святые, ибо с вас будет дозволено спросить и взять.
84
Благословенны вы, святые, ибо судьями вы назоветесь.
85
Благословенны вы, святые, ибо вы жалованы властью отпускать грехи.
86
Благословенны вы, святые, ибо то, что вверено вам, не разрушили вы, но, радуясь, подняли это с собой ввысь.
87
Благословенны вы, кроткие, ибо полагает вас Бог наследовать царство.
88
Благословенны вы, кроткие, вы, те, кто победит Дьявола.
89
Благословенны вы, кроткие, ибо вы дети света.
90
Благословенны вы, кроткие, ибо вы узрите лик Господа вашего.
91
Благословенны вы, бедные, ибо вы удовольствуетесь, насладитесь теми духовными вещами, которые не проходят и не разрушаются и вкушающие которые не голодают.
92
Благословенны вы, бедные, ибо вы от греха отдалены».
93
И когда сказал это апостол и вся толпа выслушала его, Мигдония же, супруга Кариша, любимца Маздая-царя, сильно укрепилась в святости, и воздержанности, и кротости всяческой.
94
И когда весь день они утешались молитвами и величанием Господа * [* В Берл. р-си весь отрывок после слов «Мигдония же» отсутствует], Кариш же * [* Берл. р-сь — «Кариш же пошел к дому своему. И не нашел супруги своей в доме своем. И сказал слугам: «Где жена моя?»], любимец Маздая-царя, пришел обедать и не нашел супругу свою дома, и он стал спрашивать домочадцев своих о ней: «Куда ушла госпожа ваша?»
95
И один из них сказал ему: «К тому человеку, страннику, она ушла, и она там».
96
И когда он услышал это от домочадца своего, он рассердился на остальных домочадцев, что они не дали знать ему о том, что случилось * [* В Берл. р-си этой фразы нет].
97
И он * [* В Берл. р-си — «Он умылся и стал поджидать Мигдонию»] пошел умыться, и поднялся до света, и сел, ожидая прихода Мигдонии.
98
И когда наступил вечер, она пришла, и он встретил ее и спросил ее: «Где ты была до сих пор?»
99
И она сказала ему: «В дом врача я ходила».
100
Он сказал: «Тот странник, заклинатель — врач?»
101
Она сказала ему: «Да, врач он, и он отличается от всех врачей, ибо все врачи лечат тела, которые разрушаются, этот же врач тела и души лечит, которые никогда больше не будут повреждены» * [* Диалог Кариша и Мигдонии по Берл. р-си содержит много мелких разночтений].
102
И когда это услышал Кариш, приближенный Маздая-царя, он рассердился мысленно и на нее, на Мигдонию, и на того странника, но ничего не сказал ей — ибо он боялся ее, потому что она была выше его по богатству и также по разуму своему, и он пошел в трапезную и сел ужинать, и она пошла опять в свою комнату.
103
И он приказал слугам позвать ее выйти ужинать с ним, но она не захотела.
104
И когда он услышал, что она не желает выходить, он вошел к ней и сказал ей: «Почему ты не хочешь выйти ужинать со мной?
105
И вероятно также, по обыкновению твоему, спать со мной ты не захочешь?
106
Этого очень боюсь я, особенно потому, что слышал я, что тот колдун и обольститель из тех, кто заботится о том, чтобы муж не бывал с супругой своей, что природой предопределено и богам также приятно, он отбирает это (у нас)» * [* В Берл. р-си нет].
107
И когда это говорил Кариш, Мигдония молчала, и он еще сказал ей: «Сестра моя, и госпожа моя, и любимая моя, и супруга моя, Мигдония, да не введут тебя в заблуждение ни слова пустые и глупые, ни дела колдовские, которые, как я слышал, он совершает во имя Бога своего; ибо со дня, когда мир существует, никогда не слыхано, чтобы человек воскрешал мертвого, но этот человек, как слышал я, провозглашает, что мертвых воскресит.
108
А что касается того, что он не ест и не пьет, то не полагай, что праведности ради он не ест и не пьет, но потому, что он не имеет ничего.
109
Что же будет есть тот, кто даже хлеба на день не имеет?
110
И то, что он носит одну одежду, то это потому, что у него нет другой, и то, что не берет плату ни у кого, то это потому, что он знает, что в действительности не может вылечить никого» * [* в Берл. р-си в этом диалоге и речи Кариша много расхождений в словесном выражении с р-сью Брит, музея].
111
И когда это Кариш говорил Мигдонии, как камень она молчала, и молилась, и просила, чтобы настало утро и рассвет пришел, и она смогла увидеть апостола Бога.
112
И он оставил ее и пошел ужинать в печали.
113
И когда он подумал, что, нет, он будет спать с ней по обычаю своему, а она, в тот момент, когда он вышел от нее, упала на колени, и молилась, и говорила * [* В Берл. р-си вместо этих двух фраз — «но она преклонила колени в молитве, говоря...»]: «Господь мой, и Бог мой, и Податель жизни мой, Христос, Ты дай мне силы преодолеть притязания Кариша, Ты дай мне сохранить святость ту, от которой Ты радуешься, и я жизнь вечную обрету в ней».
114
И когда она помолилась, она покрыла лицо и легла * [* Берл. р-сь — «И помолившись, сняла одежды свои, и легла, и закрыла лицо»], а тот Кариш, как только он поужинал, вошел, и около нее встал, и снял одежду свою.
115
Она заметила его и сказал ему: «Нет тебе места около меня, ибо лучше, чем ты, Господь мой Иисус, с которым я соединена, и около меня всегда Он».
116
И Кариш засмеялся и сказал ей: «Ты юродствуешь лучше, чем тот колдун, и хорошо смеешься над тем, кто говорит: «Вы, не будет вам жизни пред Богом до тех пор, пока не станете святыми».
117
И когда он сказал так, он отважился лечь возле нее, но она не стерпела, но закричала на него сурово и сказала: «Помоги, о милосердный, Ты, Бог новый, который благодаря страннику пришел в Индию.
118
Помоги, о милосердный, Господь Иисус, не оставь меня, ибо ищу убежища у Тебя, так как слышала я, что Ты тот, кто спасает тех, кто не знает Тебя, и вот ныне, так как молю я Тебя, которая молву о Тебе услышала и в Тебя уверовала * [* В Берл. р-си отрывок, начиная со слов: «так как слышала я...», отсутствует], приди на помощь ко мне и избавь меня от назойливости Кариша, и не осилит меня нечистота его, и не будет ему места около меня».
119
И она поднялась, и связала руки его, и убежала от него, и сняла занавес, который висел над дверью спальни, и закуталась, и, выйдя, пошла к няньке своей, и около нее спала в ночь эту * [* Берл. р-сь — «Деяние десятое. О том, как дал знать Кариш Маздаю-царю о Фоме»].
120
Кариш же всю ночь эту в печали пребывал, и бил рука об руку, хотел ночью * [* Берл. р-сь — «Кариш же всю ночь плакал и думал, что ночью...»] идти и дать знать Маздаю-царю о той наглости, которая была сделана ему * [* Берл. р-сь — «дать знать царю»].
121
И он размышлял, говоря: «Если пойду я в отчаянии великом, которое у меня * [* Берл. р-сь — «Если пойду с этим плачем...»], кто допустит меня к Маздаю-царю?
122
Ибо знаю я, если время не уничтожило меня, ни гордыни моей, ни почести моей, ни величия в умаление и унижение не сбросило, и Мигдонию, мою любимую, от меня отделило, даже к Маздаю-царю, если бы он стоял в этот час у двери моей, я не вышел бы и не дал ему ответа.
123
Но я подожду до рассвета, и знаю я, что все, что скажу я Маздаю-царю, исполнится по воле моей.
124
И я расскажу ему о колдовстве того странника, какою он воспользовался наглостью и сбросил возвышенное в бездну, ибо я стенаю не о разрыве союза с Мигдонией, но о ней самой сожалею я, что величие ее умалено, и унижена свобода ее, и дух ее высокий низложен, и что женщина, которую никогда никто из ее собственных слуг в образе (виде) дурном не видел, нагая * [* В Берл. р-си текст сокращен — «вышла из спальни своей. И он плакал слезами горькими и говорил: «Увы мне...»] вон из спальни своей выбежала, и, может быть, она бежала на улицу под влиянием колдовства того странника, но не знаю я, куда она ушла, так как ее нигде не видно».
125
И когда он сказал это, он начал плакать и говорить: «Увы мне, о ты, супруга моя верная, от которой я теперь отделился.
126
Увы мне, о ты, любимая моя и любезная моя, которая для меня была больше, чем весь род мой.
127
И нет ни сына, ни дочери у меня от тебя, которыми утешился я.
128
И года полного ты не провела со мной, и унес тебя у меня (злой) глаз * [* В Берл. р-си нет].
129
Если бы сила смерти взяла тебя от меня и я причислил себя к царям, и главам, и вельможам — а не этот странник, который, вероятно, раб и беглец от владельцев своих и пришел сюда на судьбу мою злую, не будет мне покоя и препятствия (остановки), пока я не уничтожу его, не накажу его, не отомщу ему * [* В Берл. р-си текст до начала следующего абзаца отсутствует].
130
Ночью этой не появлюсь пред Маздаем-царем, но, если он не покарает того странника, я расскажу ему о Сифуре-военачальнике, также что он стал причиной гибели этой (женщины), ибо вот он сидит в доме его, и многие входят и выходят от него, и он учит их учению новому святости, и учит, и говорит, что человек не сможет жить, пока не отделит себя от всего, что принадлежит ему, и станет аскетом и нищим, подобным ему, и вот пожелает сделаться единомышленником его».
131
И пока так размышлял Кариш, наступило утро.
132
И он поднялся рано, оделся и обулся, но он одежду траурную надел, и вид его был мрачен, и был он печален весьма.
133
И он вошел, приветствуя Маздая-царя.
134
И когда увидел его Маздай-царь, он сказал ему: «Что случилось, что ты пришел ко мне в таком несчастном виде?
135
И почему печален вид твой и изменилось лицо твое?»
136
Сказал ему Кариш: «Маздай-царь, у меня есть новость, чтобы рассказать тебе, и бедствие новое, которое Сифур принес в Индию.
137
Некий еврей, колдун, сидит в доме его и никогда не выходит от него, и многие приходят к нему, и он учит их * [* Берл. р-сь — «колдун еврейский пришел в дом его, и собирается толпа к нему»] Богу новому и дает законы новые, о которых от века не слыхивали мы, и он говорит: «Не сможете вы стать детьми вечной жизни этой, которую я проповедую, до тех пор пока вы не отделитесь, муж от жены своей, и жена от (мужа) господина своего».
138
Случилось же, что моя бедная и несчастная жена пошла посмотреть на него, и услышала слова его, и поверила им, и она поднялась ночью и убежала от меня, она, которая не могла вынести без меня и часа и не могла существовать без меня.
139
Но пошли привести Сифура и этого колдуна, который опутал его, и покарай их, и если нет, весь народ страны нашей будет уничтожен словами его».
140
И когда Маздай услышал это от Кариша, приближенного своего, он сказал ему: «Не горюй и не огорчайся.
141
Пошлю я, и приведу я его, и покараю я его, а ты супругу свою вернешь.
142
Ибо если за других, которые не могут отомстить за себя, мщу я, то за тебя уж в особенности» * [* Берл. р-сь — «ибо если за чужих мщу я, то за тебя в особенности. И он пошел в суд»].
143
И он приказал, чтобы Сифура-военачальника призвали к нему.
144
И они пошли в дом его и нашли его сидящим по правую руку от Иуды, апостола Бога * [* Берл. р-сь — «от Фомы апостола»], и Мигдония сидела у ног его с толпой многочисленной, и они слушали его.
145
Спросили те, кто пришли за Сифуром-военачальником, и сказали ему: «Сидишь ты, и слушаешь ты слова пустые, в то время как Маздай-царь во гневе своем хочет уничтожить тебя из-за колдуна этого и обольстителя, которого ты привел в дом свой».
146
И когда это услышал Сифур-военачалышк, он огорчился не потому, что царь угрожал ему, но потому, что царь услышал о нем и узнал об Иуде апостоле * [* Берл. р-сь — «но потому, что узнал царь о Фоме апостоле»].
147
И сказал Сифур Иуде: «Я огорчился из-за тебя, ведь я сказал тебе день тому назад, что та женщина — супруга того Кариша, приближенного Маздая-царя, и что он не разрешит ей делать то, в чем она дала обет, и что бы он ни сказал царю, делается по его воле».
148
Иуда сказал Сифуру: «Не бойся, но верь в Иисуса того, который защитит и меня, и тебя, и всех тех, кто ищет убежища у Него и приходит к дому собрания Его».
149
И когда Сифур-военачальник услышал это, он надел одежды свои и пошел к Маздаю-царю.
150
Иуда же спросил Мигдонию, в чем причина, что на нее разгневался супруг ее и что он замыслил против них * [* В Берл. р-си нет].
151
Она сказала ему: «Потому что я не далась на разврат с ним, ибо вечером он захотел лечь со мной, но Он, которому я вверила себя, спас меня из рук его, и я убежала нагая от него, и спала с нянькой моей, и я не знаю, что нашло на него, что он затеял это против тебя».
152
Сказал ей апостол: «Это нам, дочь моя, не повредит, но верь в Иисуса, и Он оградит тебя от похоти Кариша, и Он спасет тебя от разврата и распутства, и Он будет тебе проводником на тропе опасности * [* В Берл. р-си нет] и водителем к царству Его и Отца Его, и Он перенесет тебя в жизнь вечную, и Он даст тебе царство, что не проходит и не изменяется».
153
Сифура же, когда предстал перед Маздаем-царем, спросил его Маздай и сказал ему: «О ком молва и откуда он, и чему он учит, колдун тот, который замыслил против тебя?»* [* Берл. р-сь — «который живет у тебя в доме твоем?»].
154
Сказал ему Сифур: «Может быть, не знаешь ты, господин мой, что в большой печали * [* В Берл. р-си нет] были я и мои друзья о супруге моей,— которую, как ты знаешь, многие чтут, — и о дочери моей, в сравнении с которой я считаю ничтожеством все, чем я владею?
155
И что за бедствия, и что за испытание нашло на них * [* В Берл. р-си нет]?
156
И как они превратились в посмешище и проклятие всей страны?
157
Я же услышал молву об этом человеке и пошел к нему, и просил его, и уговорил его, и мы пришли сюда, и я увидел чудеса дивные, когда пошел я с ним по дороге, и также здесь многие видели и слышали об осле диком том, что заговорил, и о демоне том, что объявился (показался) благодаря ему * [* Берл. р-сь — «И все они были убеждены чудесами, когда заговорил осел здесь пред толпой большой, и что сказал демон еще, те, что не могли языком разговаривать»].
158
И он исцелил их, супругу мою и дочь мою, и вот они здоровы, и никакого вознаграждения не просил он, кроме веры и также святости, чтобы они стали ему соучастниками в том, что он делал, и он сказал: «Чтите одного Бога, Господа всего, и Иисуса Христа, Сына его, и вы будете жить во веки веков.
159
И он не ел ничего, но только хлеб и соль от вечера к вечеру, и пил воду, и он молился много, и что он попросит у Бога, Он дает ему, и он повелевал и (нами) также, (говоря), что этот Бог его - свят, и благостен, и кроток, и смиренен, и податель жизни, и поэтому через это в чистоте, и святости, и любви приблизятся к Нему те, кто уверовали в Него».
160
И когда услышал Маздай-царь это от Сифура, он послал множество стражников из тех, что (стояли) перед ним, в дом Сифура, военачальника, взять Иуду Фому и тех, кого они найдут около него.
161
И когда они вошли, они нашли его сидящим и проповедующим народу многочисленному, и Мигдония также сидела у ног его.
162
И они испугались, когда увидели множество народа, окружавшего его.
163
И они пошли сказать Маздаю-царю: «Мы не отважились сказать ему ничего, ибо народ многочисленный был с ним, и также Мигдония у ног его сидела и слушала слова его».
164
И когда услышали это Маздай и Кариш, поднялся Кариш перед Маздаем-царем, и взял с собой множество стражников, и сказал: «Пойду я, и приведу я его, а также Мигдонию, чей разум он унес».
165
И он пошел к дому Сифура-военачальника поспешно, и пришел, и нашел Иуду сидящим и проповедующим.
166
И когда он вошел, он увидел Иуду; но не нашел Мигдонии там, ибо она ушла к дому своему, потому что узнала она, что они рассказали ему, супругу ее, о ней, что там она.
167
И сказал Кариш Иуде: «Вставай, злодей * [* Берл. р-сь — «И когда вошел, увидел ее, Мигдонию, которая выходила, и не сказал ей ничего. И вошел, и сказал ему, апостолу: «Злодей...»], и развратитель, и враг.
168
И что можешь ты своим чародейством сделать мне, ибо заставлю я чары твои обратиться на собственную твою голову».
169
И когда он сказал ему так, взглянул на него Иуда и сказал ему: «Старания твои обратятся на тебя, ибо мне ничем ты не сможешь навредить, ибо более, чем ты, и царь твой, и все силы твои, Господь мой, Иисус Христос * [* В Берл. р-си нет], у которого нашел я убежище».
170
И взял Кариш у одного из слуг своих плащ, и обвязал вокруг шеи Иуды * [* Берл. р-сь — «И взял Кариш плащ, и обвязал вокруг шеи его»], и сказал: «Тащите его, посмотрю я, как освободит его Иисус из рук моих».
171
И они потащили его и привели к Маздаю-царю.
172
И когда предстал Иуда пред Маздаем-царем, он сказал ему * [* Берл. р-сь — «И сказал ему царь — Фома»]: «Расскажи мне, какова история твоя, силой какой совершаешь ты дела такие?»
173
И Иуда не дал ему ответа.
174
И приказал Маздай стражникам, чтобы они дали ему 120 ударов бичом * [* Берл. р-сь: 128 sktyn (от греч. ???????) — «ударов плетью»].
175
И он приказал им, чтобы, связав, они сопровождали его в дом заключения.
176
И они связали его, и утащили его.
177
И когда он пошел в дом заключения, стали думать Маздай и Кариш, как они убьют его, ибо народ весь, как Богу, поклонялся ему, и они беспокоились, говоря: «Царя оскорбил, и колдун он» * [* В Берл. р-си нет].
178
Иуда же, когда он пришел в темницу, был рад и весел, говоря: «Благодарю я Тебя, Господь мой Иисус Христос, что Ты дал мне возможность не только верить в Тебя, но также вынести ради Тебя многое».
179
И он сказал: «Благодарю я Тебя, Господь мой, что Ты дал мне возможность этого * [* Берл. р-сь: этого начала нет].
180
Я благодарю Тебя, Господь мой, что провидение Твое надо мною * [* В Берл. р-си дальнейший текст молитвы отсутствует] и что Ты дал мне возможность вынести Тебя ради зло многое.
181
Благодарю я Тебя, Господь мой, что Тебя ради я стал заключенным, и нуждающимся, и бедняком, и нищим.
182
Дай мне также получить благословение бедности, и отдохновение изнурения, и благословение тех, кого люди ненавидят, и преследуют, и оскорбляют, и говорят им слова ненавистные.
183
Вот Тебя ради ненавидим я, и отвергнут я многими, ибо Тебя ради они говорят обо мне и не знаю я что».
184
И в то время как он молился, все те, кто были в темнице, увидели, что он молится, и стали просить его помолиться также и за них.
185
И, помолившись и сев, начал Иуда говорить песнь эту * [* Берл. р-сь — «хвалу эту». Текст «Песни Иуды Фомы» отсутствует].

Добавить сообщение

Поделиться:
Апокрифы
Сатанинская литература
×
Соглашаюсь с комментариями к данной книге
×
Спасибо, ваше согласие отправлено
×
Верите ли вы, признаете и исповедуете Иисуса Христа
пришедшего в человеческом теле (плоти)?
верю, признаю и исповедую     
Выберете один или несколько стихов которые хотите прокомментировать, потом прокрутите страницу вниз к форме комментария ×
deyaniya-iudy-fomy-apostola/8